True that . It is okay not to know Arabic . You should only be proud to know the core language of your own scripture , that's what you need and what else ?
That poses something of a problem, as that core language is Greek. I can read Greek script but only remember a few words of it. I can do better in Latin, into which the Greek was translated, but I would struggle to read scripture in Latin. In practice we rely on translations into our own languages. And there are many translations, each a bit different, so it pays to have access to more than one, in order to check for variations in interpretation.
When I lived in Dubai, in the 1980s, I sometimes used to watch a TV series devoted to explaining the Koran in English to non-muslims. The fascinating thing to me was that I found listening to the speaker reciting verses in Arabic was quite hypnotic, even though I did not understand the words. I became convinced that the Koran is a kind of poetry and needs to be appreciated in its own language. Do you think there is any truth in that?
(The attempts made to translate it and explain always seemed rather vague and unsatisfactory, unfortunately. I suspect a lot was lost in the translation.)