Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:We hope to see you as a part of our community soon!
Hi Peg,
I understand that the Witnesses have a new translation now? Have you received one yet? Tell us about it if you have seen it or have one.
Jensen
The revised NWT is available online as a free app...."JW library" from the app stores for both iPad and android. Also available for Windows 8 I believe.Hi Peg,
I understand that the Witnesses have a new translation now? Have you received one yet? Tell us about it if you have seen it or have one.
Jensen
I am confused. Where does it say "him" in John 1:1?Jensen said:I would like to say that in John 1:1 where it says "him" it can also be translated as "it". Considering that the further back we go in time looking into how much older bibles were translated, we find that it was sometimes translated as"it". Can you show that the oldest manuscripts that we still have today would be more accurately translated as "him" instead of "it" ?
I grew up with the KJV and always found it frustrating with the old English thee's and thou's and the "eth's", so when I was introduced to modern English translations, that was the first time I felt that God was talking "to" me, not "over" me.Onto my favorite verse...the NWT says:
Isaiah 41:10 Do not be afraid, for I am with you.+ Do not be anxious, for I am your God.+ I will fortify you, yes, I will help you,+ I will really hold on to you with my right hand of righteousness.’ NWT
and the KJV says:
41:10 Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. KJV
which I like so much better, it seems so much more regal ; I love how it reads in the KJV, although it isn't my favorite bible translation.
I also like this verse, just comparing the two, I still prefer the KJV. I love the way it reads. Yet, I like reading many translations, and some of the newer translations do read more smoothly with their more modern language, but I don't feel that the KJV and other older translations are that difficult to understand. Just me I guess....
40:29 He gives power to the tired one
And full might to those lacking strength.*+ 30 Boys will tire out and grow weary,
And young men will stumble and fall,
31 But those hoping in Jehovah will regain power. They will soar on wings like eagles.+ They will run and not grow weary;
They will walk and not tire out.”+ NWT
40:29 He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
31 But they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint. KJV
Hi, it looks as if my post didn't get on, so will try again. Thanks for the replies. I went to your site and did some reading, it reads good so far, easy to understand.
I would like to say that in John 1:1 where it says "him" it can also be translated as "it". Considering that the further back we go in time looking into how much older bibles were translated, we find that it was sometimes translated as"it". Can you show that the oldest manuscripts that we still have today would be more accurately translated as "him" instead of "it" ?
Onto my favorite verse...the NWT says:
Isaiah 41:10 Do not be afraid, for I am with you.+ Do not be anxious, for I am your God.+ I will fortify you, yes, I will help you,+ I will really hold on to you with my right hand of righteousness.’ NWT
and the KJV says:
41:10 Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. KJV
which I like so much better, it seems so much more regal ; I love how it reads in the KJV, although it isn't my favorite bible translation.
Hi Pegg,
Sorry for being late in replying. Thanks for your answer. Yes, I was thinking, as you stated here...
unless they are thinking "all things came into existence through the Word" and are refering to 'the word' as 'it'.
I haven't read more in the NWT, just haven't the time.
Jensen
Hi Pegg, I think that the word was the spoken word of God until Jesus began to give us the word of the God, that is the Good News, the gospel....which is why Jesus is called the
Word.
As for Revelation 19:11-12, I looked it up and do not see why you wanted me to read it. Could you please explain?
Jensen
Thanks Pegg, If I had put in more that verses 11-12 into google search I would have seen what you wished for me to consider. Sorry for that, good reason to use the bible in book form instead to look verses up.
Jensen
JWs,
Do you know who are the new members of your Translation Committee?
JWs,
Do you know who are the new members of your Translation Committee?
So how do you know that everyone (or anyone at all for that matter) on the Translation Committee is qualified to make an accurate Bible translation?no...they are unnamed like some of the books of the bible