Yes, at least for a generation or two. But if we adopted that approach, two writing systems would have to be taught in order for future generations to read the old literature. It's bad enough that "Johnny can't read" today. But I suspect this will happen anyway, because all languages change unless they are deliberately preserved, e.g. Icelandic and Sanskrit. Icelandic (my new favorite subject
) has changed only minimally since the 12th century. Icelanders can still easily read Old Norse (Old Norse = Old Icelandic) and even speak it (maybe with a bit of an accent). Iceland has a language committee that approves or rejects new words. In fact, Icelandic uses native words to represent foreign words. In Icelandic 'meteorology' is
veðurfræði (vethur-fry-thee, 'weather science') from Old Icelandic, whereas 'meteorology' is from Greek. For English I think the genie is out of the bottle vis-à-vis aligning speech with writing.