If Christians are really interested in the TRUTH, then they should read and understand the WHOLE CHAPTER, instead of ignoring because of Matthew's unsubstantiated claim and presumption that a tiny portion of Isaiah's verse is related to a virgin birth?
You still do not understand my point, do you?
Try to understand this, timeline is very important to ancient history.
When Matthew wrote the book of Matthew, he quoted Isaiahs 7:14 from the Septuagint/OG/LXX. It says back then [during Matthews time], and this was before any other translations/interpretations and adulterations of the words of God by Aquila, Symmachus, and Theodotion, and even Jerome, and the Talmudist Jews and the Masoretes, known for the MT, in Isaiahs 7:14 in the Septuagint it says: parthenos/virgin and not neanis/young woman
IOW, Aquila, Symmachus, and Theodotion, and even Jerome, and the Talmudist Jews and the Masoretes, known for the MT, and you and I were not yet present at the time of the Septuagint/OG/LXX and Matthews and the other writers of the New Testament.
We simply were not there at that time.
Matthews 1:23 quotation of Isaiahs 7:14 was justified until Aquila, Symmachus, and Theodotion, alter the meaning of it 500 years later.
For example again for the 3rd time, Iranaeus [202 AD] concerning Isaiah 7:14: The Septuagint clearly writes of a
virgin/parthenos that shall conceive. While the Hebrew text, and not the ancient Hebrew text where the Septuagint was based on, was, according to Irenaeus, at that time [100 to 200 AD] interpreted by Theodotion and Aquila (both proselytes of the Jewish faith) as a
young woman/neanis that shall conceive.
According to Irenaeus, the Ebionites used this to claim that Joseph was the (biological) father of Jesus. From Irenaeus' point of view that was pure heresy, facilitated by (late, very late) anti-Christian alterations of the scripture in Hebrew, as evident by the older, pre-Christian, Septuagint.
Matthews 1:25 [remember the timeline] clearly disagree with this heresy, that Joseph was the biological father of Jesus.
Mt 1:25 and knew her/Mary not till she had brought forth a son: and he called his name JESUS.
Matthew wants to make Jesus' virginal conception unambiguous, for he adds that Joseph had no sexual union with Mary until she gave birth to Jesus. The "until" clause most naturally means that Mary and Joseph enjoyed normal conjugal relations after Jesus' birth.
The man who has made the most thorough and complete study of the word "alma" is Robert Dick Wilson. The following remarks are taken from his article in the Princeton Theological Review, 1926, pp. 308-316.
5. Since the Septuagint version was made in the case of Genesis 280 years B. C. and in the case of Isaiah 200 years B. C., it is to be presumed that their rendering of "alma" by "parthenos" (virgin) in Genesis 24:48 and Isaiah 7:14 was in their minds a justifiable rendering. So far as we have any evidence, the citation of Isaiah 7:14 in Matthew 1:23 is thus justified by the Jewish interpretation up to the time when Matthew was written.
8. Since Aquila, Theodotion and Symmachus were all probably renegades from Christianity, and Jewish proselytes, their rendering of "alma" in Isaiah 7:14 by "neanis" (young woman) instead of "parthenos" (virgin) is easily understood.
My question to you is, why they, Aquila, Symmachus, and Theodotion, needed to translate the Septuagint/OG/LXX into another Greek version 500 years later?
Example of that is, from parthenos/virgin to neanis/young woman
If you, Jayhawker, Fletch, FranklinMichaelV, and
CG Didymus can answer this knowledgeably, and not from your own self-willed opinion only, then it would clear all controversies in Isaiahs 7:14.
Read and Understand:
Your translation/interpretation of Isaiahs 7:14 young woman/neanis by Aquila, Symmachus, and Theodotion came late, very, very, very late by almost 500 years. Do you understand this?
How can you insert words like young woman/neanis from the timeframe of Aquila, Symmachus, and Theodotion going backward into the timeframes of the Septuagint/OG/LXX and Matthews that happened almost 500 years earlier?
You are going backwards with your translations/interpretations.
Aquila, Symmachus, and Theodotion altered the word of God, parthenos/virgin into neanis/young woman to refute the virgin birth of the Lord Jesus Christ.
What is it that you can not understand here?
And you blamed all these things on Christians. Christians did not alter the words of God, the Jews did.
Read the history of the Septuagint, Aquila, Symmachus, and Theodotion, or Origens Hexapla if you can find it, and even Jerome, and the Talmudist Jews and the Masoretes, known for the MT before you blame Christians.
You bragged those books of yours that youve been reading and still cant find the real truth.
You want to know the truth?
You wouldnt know what the truth is even if it was staring in front of you.
Can you tell the difference between these two?
Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD
"Hear, O Israel: Yahweh our God Yahweh is alone"
Maybe, and just maybe, if you can tell the difference you will see the real truth.
May I remind you again that Christians did not alter anything here.
We simply read the bible especially the New Testament.