ThisShouldMakeSense
Active Member
I'm staring this thread as a result of another thread.
(King James Version)
36But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
I was told that Paul is here saying that if a couple have had sex before they are married, it is not a sin, provided that they then get married. I disagree with this. i think that he is saying that if a couple can't control themselves, then they should go ahead and get married. bearing in mind the context and other scriptures on the subject.
(I think this translation confims my view:
(Worldwide English (New Testament))
***'And if a man feels that he is doing the right thing for the woman he is to marry, then let him marry her. That is, if she is no longer young, and if he wants her very much. Then he must do as he thinks best. It is not wrong for him to do it.'
However, i know some may say that i'm conviniently choosing a translation that fits my belief. i'm not, just to say that. i'm looking at the bigger picture.)
So i'd like to throw this open. What do you think?
(King James Version)
36But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
I was told that Paul is here saying that if a couple have had sex before they are married, it is not a sin, provided that they then get married. I disagree with this. i think that he is saying that if a couple can't control themselves, then they should go ahead and get married. bearing in mind the context and other scriptures on the subject.
(I think this translation confims my view:
(Worldwide English (New Testament))
***'And if a man feels that he is doing the right thing for the woman he is to marry, then let him marry her. That is, if she is no longer young, and if he wants her very much. Then he must do as he thinks best. It is not wrong for him to do it.'
However, i know some may say that i'm conviniently choosing a translation that fits my belief. i'm not, just to say that. i'm looking at the bigger picture.)
So i'd like to throw this open. What do you think?