T–V distinction - Wikipedia
Also known as pronoun of courtesy in some languages. It is present in most European languages, that is a pronoun that replaces the you, to address yourself to strangers or to senior people or top-grade people (professors, teachers, boss, employers, etc etc).
Also in different European countries, this pronoun varies a lot.
In Spanish there is a pronoun ad hoc called usted (you singular) and ustedes (you plural); in French and in Russian they use the second person plural (Vous-Vy capitalized). In German they use the They (Sie capitalized) as pronoun of courtesy; in Italian the She (Lei capitalized).
Do you know non-European languages where the T-V distinction still exists?
I guess it is considered something outdated...that is why the English language doesn't have such distinction.
Thank you in advance for your opinion.![Wink ;) ;)](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
Also known as pronoun of courtesy in some languages. It is present in most European languages, that is a pronoun that replaces the you, to address yourself to strangers or to senior people or top-grade people (professors, teachers, boss, employers, etc etc).
Also in different European countries, this pronoun varies a lot.
In Spanish there is a pronoun ad hoc called usted (you singular) and ustedes (you plural); in French and in Russian they use the second person plural (Vous-Vy capitalized). In German they use the They (Sie capitalized) as pronoun of courtesy; in Italian the She (Lei capitalized).
Do you know non-European languages where the T-V distinction still exists?
I guess it is considered something outdated...that is why the English language doesn't have such distinction.
Thank you in advance for your opinion.