Being very ill from a neck problem for the past few weeks, I have found it difficult to sit at the computer for more than a few minutes at a time, which has slowed me down quite a bit.
I hope you're OK now.
Mark, what "bad transliteration" are you referring to ...
You gave a bad translation which said "all but one thing" or something like that (which supported what you were claiming then) and I pointed that out. You can refer to your own post.
On the other hand, are we to think that when the writer of Hebrews said...
If you want to say "all things" doesn't mean "all things", but mean "all things on Earth", or "all living things on Earth", not only is this funny when trying to explain "Through him all things were made; without him nothing was made that has been made", but it will also exclude the heaven and space..., which doesn't make any sense.
Check this:
The complete word study dictionary : New Testament
ἀρχή :
When it refers to time, it means the beginning, commencement, relative to an event or a situation such as in Matt. 24:8, the beginnings of sorrows; Mark 1:1, beginning of the gospel; Mark 13:8, beginning of sorrows; Heb. 7:3, beginning of days; Sept.: Job 40:14; Hos. 1:2.
When it does not refer to a restrictive event, situation or time, it is used in an absolute sense as in John 1:1, In the beginning was the Word. It does not delineate what beginning. Here it means before there was any beginning whatsoever, the Word had been. There is no art. before the word arché̄. Before the creation of the world there had been the Creator, the Word (Lógos [3056], which primarily means intelligence and the expression of that intelligence in making the world, the creation). See also the use of arché̄ in an absolute manner (John 1:2 [without the art. as also in 1 John 1:1; 2:13, 14]; Rev. 21:6; 22:13). Other references with the use of arché̄ as a relative beginning: Phil. 4:15, the beginning of the gospel; 2 Pet. 3:4, the beginning of the creation; 1 John 2:7, 24; 3:8, 11; 2 John 1:5, 6; Jude 1:6. In Heb. 2:3, arché̄n laboúsa, which at the first began [lambánō {2983}, to take], having taken or made a beginning, means began. In John 2:11, The beginning of signs (a.t.) means the first miracle. In Heb. 3:14, the beginning of our confidence [hupostáseōs {5287}], the ground beneath or something on which one can base himself, hence confidence means our first confidence, our faith as at the beginning. In Heb. 5:12, the first principles or elements of faith as also in Heb. 6:1.
So we can see that here it means the origin. I find this translation very accurate: "In the origin The Word had been existing". We're speaking about the origin, before any time, which shows that "all things" here, mean all things created at any time.
πάς pás; fem. pása, neut. pán, masc. gen. pantós, fem. gen. pásēs, neut. gen. pantós. All.
(I) Includes the idea of oneness, a totality or the whole, the same as hólos (3650), the whole. In this sense, the sing. is used with the noun having the art. The pl. also stands with the art. when a def. number is implied, or without the art. when the number is indef.
(A) Sing. before a subst. with the art. (Matt. 6:29; 8:32; Mark 5:33; Luke 1:10; 4:25; John 8:2; Acts 1:8; Rom. 3:19; 4:16) Also used metonymically with the names of cities or countries to speak of the inhabitants (Matt. 3:5; Mark 1:5; Luke 2:1). With proper nouns, sometimes without the art. (Matt. 2:3; Rom. 11:26). After a subst. with the art. (John 5:22; Rev. 13:12). On rare occasions between the art. and the subst. where pás is then emphatic (Gal. 5:14; 1 Tim. 1:16).
(B) Pl. (1) Before a subst. or other word. (a) A subst.: With the art. implying a def. number (Matt. 1:17, all the generations; 4:8; Mark 3:28; Luke 1:6; Acts 5:20; Rom. 1:5). Without the art., where the idea of number is then indef. as pántes ánthrōpoi (ánthrōpoi [444], men, people) meaning all mankind indef. (Acts 22:15; Rom. 5:12, 18), pántes ággeloi (ággeloi [32], angels; Theoú [2316], of God) meaning all angels of God (Heb. 1:6); pánta éthnē (éthnē [1484], nations) meaning all nations (Rev. 14:8). (b) A part. with the art. as subst. (Matt. 4:24; 11:28; Luke 1:66, 71; John 18:4; Acts 2:44). (c) Before other words and periphrases with the art. in place of a subst., i.e, poss. pron. as pánta tá emá (emá [1700], mine), all things that are mine (Luke 15:31; John 17:10); with a prep. as pási toís en té̄ oikía ([3614], house), to all those in the house (Matt. 5:15); with an adv., pánta . . . tá hó̄de (hó̄de, [5602], in this spot), meaning all the things which are done on the spot or here (Col. 4:9). (2) After a subst. or other word. (a) A subst. with the art. as def. tás póleis pásas (tás póleis [4172], the cities) meaning all the cities of that region (Matt. 9:35). Without the art. with a proper noun as Athēnaíoi dé pántes (Athēnaíoi [117], Athenians) meaning all the Athenians (Acts 17:21). (b) After a part. with the art. of subst. as en toís hēgiasménois pásin (en [1722], in; toís hēgiasménois [37], the sanctified ones) meaning all the sanctified ones (Acts 20:32). (c) With a prep., hoi ún emoí pántes (hoi, they; sún [4862], with; emoí [1698], me), meaning all those with me (Gal. 1:2). (3) Between the art. and subst. as emphatic (Acts 19:7; 27:37). (4) Before or after a personal or demonstrative pron., as hēmeís pántes, we all (John 1:16); pántes hēmeís, all we (Acts 2:32); pántes humeís, all you (Matt. 23:8; Luke 9:48); hoútoi pántes, these all (Acts 1:14); pántas autoús, all of them (Acts 4:33); autó̄n pántōn, all of them (1 Cor. 15:10); taúta pánta, all these things (Matt. 4:9; Luke 12:30); pánta taúta, all these things (Mark 7:23). (5) Used in an absolute sense: (a) With the art., hoi pántes, they all, meaning all those definitely mentioned (Mark 14:64; Rom. 11:32; 1 Cor. 10:17; Eph. 4:13; Phil. 2:21. Neut. tá pánta, all things, meaning: (i) The universe or whole creation (Rom. 11:36; 1 Cor. 8:6; Eph. 3:9; Col. 1:16; Heb. 1:3; Rev. 4:11); metaphorically of the new spiritual creation in Christ (2 Cor. 5:17, 18); metonymically for all created rational beings, all men, hoi pántes (Gal. 3:22; Eph. 1:10, 23, all the followers of Christ; Col. 1:20; 1 Tim. 6:13). (ii) Generally, all things before mentioned or implied, such as the sum of ones teaching (Mark 4:11); all the necessities and comforts of life (Acts 17:25; Rom. 8:32; 1 Cor. 9:22; 12:6; 2 Cor. 4:15; Eph. 5:13; Phil. 3:8; Col. 3:8). (iii) As a predicate of a proper noun, ho Theós tá pánta en pásin (ho Theós [2316], the God; tá pánta en pásin, all in all), meaning above all, supreme (1 Cor. 15:28). (b) Without the art. pántes, all, meaning all men (Matt. 10:22, be hated of all; Mark 2:12; 10:44; Luke 2:3, all went, a hyperbole meaning many of the inhabitants of Judea; 3:15; John 2:15, 24). Neut., pánta, all things (Matt. 8:33; Mark 4:34; Luke 3:20; John 4:25, 45; Acts 10:39; 1 Cor. 16:14, pánta humó̄n, meaning all your actions, whatever you do; Heb. 2:8; James 5:12). Acc., pánta, as an adv. meaning as to or in all things, in all respects, wholly (Acts 20:35; 1 Cor. 9:25; 10:33; 11:2); katá pánta (katá [2596], as, according) meaning as to all things, in all respects (Acts 3:22; Col. 3:20; Heb. 2:17); eis pánta (eis [1519], unto, in), in all things (2 Cor. 2:9); en pásin, in all things, all respects (2 Cor. 11:6; 1 Tim. 3:11; 2 Tim. 2:7; Titus 2:9; 1 Pet. 4:11).
(II) Sing. pás, without the art. as including the idea of plurality meaning all or every, equivalent to hékastos (1538), each one.
(A) Without nouns (Mark 9:49).
(B) Before a relative pron. it is intens., pás hós, everyone who (Gal. 3:10); pán hó, whatsoever (Rom. 14:23); metonymically (John 6:37, 39; 17:2); pás hóstis (3748), meaning everyone who or whosoever, but stronger (Matt. 7:24; Col. 3:17, 23 [TR]); followed by the subjunctive, pás hós án, everyone who would call on or whosoever shall call (Acts 2:21; Rom. 10:13).
(C) Before a part. with the art., where it becomes a subst. expressing a class (Matt. 5:22, he who or everyone who is angry; Luke 6:47; John 6:45; Acts 10:43; Rom. 2:10). Before or after a part. with the art., tó̄ échonti pantí (Matt. 25:29, for unto everyone that hath); without the art. where the part. sense then remains (Matt. 13:19, pantós akoúontos [akoúō (191) to hear], everyone hearing; Luke 11:4, pantí opheílonti [opheílō (3784), owing], to everyone owing us).
(D) Used in an absolute sense (Mark 9:49, every one shall be salted; Heb. 2:9); diá pantós (diá [1223] for; pantós, implying chrónou [5550], time), continually (Heb. 13:15); en pantí (en [1722], in; pantí, everything), in every respect (1 Cor. 1:5; 2 Cor. 4:8; 6:4; 7:5, 11, 16; 11:9; Eph. 5:24; Phil. 4:6, 12).
(III) All, meaning of all kinds, of every kind and sort including every possible variety.
(A) Generally (Matt. 4:23, and healing all manner of sickness and all manner of disease [pásan]; Acts 7:22, all the wisdom meaning all types of wisdom; Rom. 1:18, 29; 2 Cor. 1:4; Col. 3:16; 1 Pet. 2:1).
(B) In the sense of all possible, the greatest, utmost, supreme (Matt. 28:18, all possible authority in heaven and on earth [a.t.], which means absolute authority; Acts 5:23; 17:11; 23:1; 2 Cor. 12:12; Phil. 1:20; 2:29; 1 Tim. 2:2; 2 Tim. 4:2; James 1:2; 1 Pet. 2:18; Jude 1:3).