John D. Brey
Well-Known Member
In the thread on Psalm 2:6-7, focus was directed primarily to the anomaly that in Psalms 2:6 the Jewish interpreters interpolate, possibly worse in that verse than any other, the Hebrew word נסך to mean "anoint" or "establish" when in the Tanakh it never means that. Traditionalists pointed out that the best lexicons translate the word (נסך) "anoint" or "establish," such that these traditionalists had to be shown that that the lexicons don't actually do the exegesis on the word but merely note that in Psalms 2:6 (and there alone) the Jewish interpreters interpret the word to speak of "anoint" or "establish." -----In the lexicons, the very interpolation that goes against the grain of the standard meaning of the word, and there are nearly seventy of them in the Tanakh, is listed as the singular case of the word being used in a manner unrelated to the meaning implied throughout the rest of the scripture.
Throughout the Tanakh נסך means a "drink offering," or to pour out a drink offering; which kinda makes the dilemma confronted by a traditionally-minded Jew pretty explicit. ------And yet verse seven of Psalms chapter 2 only sticks the spear into the side of the Jewish interpreters when it states that this Messianic King being poured out on Zion is thereafter, the very day mind you, "begotten" as the Son of God:
Displaying the power of the pen, Jeremiah's "lying pen of the scribe," is the fact that although Psalms 2:7 is quoted more often in the New Testament than any other Psalm, and despite the fact that throughout the New Testament Messiah is said to become the "Son of God" not at his physical birth (where he's born the traditional Messiah), but at his pouring out as a drink offering on the holy hill (Acts 13:33-37; Romans 1:4, etc.) Psalm 2:6 isn't mentioned one time in the New Testament. Which is to say that although Jesus is explicitly taught to be poured out as a drink offering, at which time he's lifted out of the grave by the right hand of God (Psalm 16:10; 9:14), in power and glory, still, because of the Jewish interpolation of one word, the whole of the New Testament scripture was denied the perfect one-two-punch (Psalms 2:6, 7) against her exegetical adversaries therein justifying Rashi's implication that it's legitimate to mistranslate such a passage to throw off the "sectarians" whereby he means "Christians."
John
Throughout the Tanakh נסך means a "drink offering," or to pour out a drink offering; which kinda makes the dilemma confronted by a traditionally-minded Jew pretty explicit. ------And yet verse seven of Psalms chapter 2 only sticks the spear into the side of the Jewish interpreters when it states that this Messianic King being poured out on Zion is thereafter, the very day mind you, "begotten" as the Son of God:
I have poured out my King on my holy hill of Zion. I will declare the decree חק [stated through the prophet Samuel 2, 7:14]: . . . Thou are my Son; This day have I begotten thee.
Psalms 2:6-7.
My God, My God, why hast thou forsaken me and why are my cries so far from my help? . . . I'm poured out like water . . . evildoers have encircled me they paralyze my hands and feet so that I am powerless either to defend myself or flee.
Psalms 22:2, 15, 17. Hirsch Tehillim translation and interpretation.
Psalms 2:6-7.
My God, My God, why hast thou forsaken me and why are my cries so far from my help? . . . I'm poured out like water . . . evildoers have encircled me they paralyze my hands and feet so that I am powerless either to defend myself or flee.
Psalms 22:2, 15, 17. Hirsch Tehillim translation and interpretation.
Displaying the power of the pen, Jeremiah's "lying pen of the scribe," is the fact that although Psalms 2:7 is quoted more often in the New Testament than any other Psalm, and despite the fact that throughout the New Testament Messiah is said to become the "Son of God" not at his physical birth (where he's born the traditional Messiah), but at his pouring out as a drink offering on the holy hill (Acts 13:33-37; Romans 1:4, etc.) Psalm 2:6 isn't mentioned one time in the New Testament. Which is to say that although Jesus is explicitly taught to be poured out as a drink offering, at which time he's lifted out of the grave by the right hand of God (Psalm 16:10; 9:14), in power and glory, still, because of the Jewish interpolation of one word, the whole of the New Testament scripture was denied the perfect one-two-punch (Psalms 2:6, 7) against her exegetical adversaries therein justifying Rashi's implication that it's legitimate to mistranslate such a passage to throw off the "sectarians" whereby he means "Christians."
John
Last edited: