Phantasman
Well-Known Member
I guess. It is the way it is written in English for "our" understanding. Capitals do affect the English language in seeing a Pronoun over a noun. I don't know how the Greek or Aramaic influence such suggestions or even if they do.Translators have been known to err.
I was just stating the facts, - no capital "F'" in that Greek sentence. -
since you said - "Using Father (capital F) and father (small f) gives a revealing of it's own. Jesus used the small f to show the things of flesh, something we are not to follow (over the spirit)."
*
Christ told us not to trust the scribes. So I rely more on the spirit to reveal than translators. Which makes seeking a longer and more patient process. Bringing all the Gospels together (over just the 4) helps in seeing the big picture rather than the bits and pieces that Canon offers.
Just my view.