Fluffy
A fool
Here is the verse in a variety of translations provided by www.wikipedia.org
For those who believe that the Bible is the inerrant word of God and the translation you use asks you to kill witches, how does this affect your life?
For those who believe the Bible is the inspired word of God, do you believe that this passage has a place within Christianity?
How do you think the verse should be interpreted and why do you believe your interpretation is superior to the alternatives?King James Version: "Thou shalt not suffer a witch to live."
New King James Version: "You shall not permit a sorceress to live."
English Standard Version: "You shall not permit a sorceress to live."
New International Version: "Do not allow a sorceress to live."
New American Standard Bible: "You shall not allow a sorceress to live."
Amplified Bible: "You shall not allow a woman to live who practices sorcery."
New Living Translation: "A sorceress must not be allowed to live."
Contemporary English Version: "Death is the punishment for witchcraft."
American Standard Version: "Thou shalt not suffer a sorceress to live."
Young's Literal Translation: "A witch thou dost not keep alive."
Septuagint, English translation by Sir Lancelot Brenton: "Ye shall not save the lives of sorcerers."
New World Translation of the Holy Scriptures: "You must not preserve a sorceress alive."
For those who believe that the Bible is the inerrant word of God and the translation you use asks you to kill witches, how does this affect your life?
For those who believe the Bible is the inspired word of God, do you believe that this passage has a place within Christianity?