Trassin
Member
Does anyone know where I can find an actual research paper that supports the idea that the hebrew word qadesh should be translated to mean "male temple prostitute" and to’ebah should be translated to mean "condemned foreign Pagan religious cult practice"
I'm not trying to get into a debate about homosexuallity and the bible in this thread. If you want to talk about that with me then go to this [URL="http://www.religiousforums.com/forum/showthread.php?t=51832"]thread[/URL].
I'm simply trying to understand how people have come to the conclusion that the aboved mentioned words are commonly mistranslated.
I'm not trying to get into a debate about homosexuallity and the bible in this thread. If you want to talk about that with me then go to this [URL="http://www.religiousforums.com/forum/showthread.php?t=51832"]thread[/URL].
I'm simply trying to understand how people have come to the conclusion that the aboved mentioned words are commonly mistranslated.