shivsomashekhar
Well-Known Member
It is tiresome to see Islam posters frequently hide behind the excuse that Arabic words have multiple meanings.
It does not matter.
In the context of the verse, the word has a *single* meaning and this meaning can easily be written down in English - which is exactly what the English translations have done. There is no secret; no complexity. This is not rocket science. We are talking medieval (~1400 years) religious poetry. Much older (~2500+ years) texts around the world have been successfully translated into English. And there has been a continuous, unbroken tradition of reading and disseminating the Quran.
We are not talking about reconstructing a language that has been dead for thousand of years.
It does not matter.
In the context of the verse, the word has a *single* meaning and this meaning can easily be written down in English - which is exactly what the English translations have done. There is no secret; no complexity. This is not rocket science. We are talking medieval (~1400 years) religious poetry. Much older (~2500+ years) texts around the world have been successfully translated into English. And there has been a continuous, unbroken tradition of reading and disseminating the Quran.
We are not talking about reconstructing a language that has been dead for thousand of years.
Last edited: