Smoke
Done here.
This is the first time I've ever heard anybody attribute the difficulty with that text to the vagaries of the Hebrew language rather than to problems with the text.dan said:Example: A scripture in Samuel, if translated strictly from the original Hebrew says the following: "And Saul was one year old, and Saul reigned two years." It almost every other translation we read "And Saul reigned one year, and after Saul had reigned two years..." You know why they're different? Because we have no idea what they meant, so we guess.
So if the scripture says:dan said:The reason we know what the Bible says at all is because we guess and then look to see if our guess makes sense in other places it is used. One word can be translated to mean fifty different things in our Bible. It's not them that are lacking in understanding, it is us.
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth: and the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: and all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
we really have no way of knowing what that means? We couldn't venture to say that it means Adam lived 130 years, begot a son, and lived 800 years after that, for a total lifespan of 930 years? Those numbers might mean anything? We have no way of knowing what they mean?
I will continue to question your conclusions at my own discretion until you provide a better explanation for them than: "I know better than you: don't dare question me."dan said:Don't question my conclusions when the best you can do is type "Hebrew Bible" into a search engine and find something that suites your own purposes.