Please when showing what you believe to be a mistranslation add from which translation that you quote from.
Others are welcome to refute or defend. Please show proof of either.
I will start this off with................
KJV.........
Exo 15:4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
I believe that "Red sea" is a mistranslation. Lets look at the same in Hebrew.
Exo 15:4 מרכבת פרעה וחילו ירה בים ומבחר שׁלשׁיו טבעו בים־סוף׃
What I have enlarged and underlined is Hebrew for Reeds.
H5488
סוּף
sûph
soof
Probably of Egyptian origin; a reed, especially the papyrus: - flag. Red [sea], weed. Compare H5489.
If it were "Red" wouldn't it have been "Adom" instead of "suph"?
Now it's your turn....................
Others are welcome to refute or defend. Please show proof of either.
I will start this off with................
KJV.........
Exo 15:4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
I believe that "Red sea" is a mistranslation. Lets look at the same in Hebrew.
Exo 15:4 מרכבת פרעה וחילו ירה בים ומבחר שׁלשׁיו טבעו בים־סוף׃
What I have enlarged and underlined is Hebrew for Reeds.
H5488
סוּף
sûph
soof
Probably of Egyptian origin; a reed, especially the papyrus: - flag. Red [sea], weed. Compare H5489.
If it were "Red" wouldn't it have been "Adom" instead of "suph"?
Now it's your turn....................