• Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:
    • Reply to discussions and create your own threads.
    • Our modern chat room. No add-ons or extensions required, just login and start chatting!
    • Access to private conversations with other members.

    We hope to see you as a part of our community soon!

Matthew 23:39 and Psalm 118:26

Tumah

Veteran Member
I don't know anything about Matthew, but Psa. 118:26 is meant to be the priests welcoming the pilgrims to the Temple.
 

Fool

ALL in all
Premium Member
I don't know anything about Matthew, but Psa. 118:26 is meant to be the priests welcoming the pilgrims to the Temple.


Wasn't it also used by the general populace before becoming exclusive to the priestly class?

Because I will be what I will be? Isn't that recognition of the golden rule of all as self?
 
Last edited:

Fool

ALL in all
Premium Member
You don't know Matthew? But he's right here in this context!
But doesn't the name pretty much influence one's behavior as hospitable vs based on respecter of person? That God is a greater than a Christian? A Jew? Or any one religion vs another?
 

Tumah

Veteran Member
Wasn't it also used by the general populace before becoming exclusive to the priestly class?
I didn't say that it was exclusive to the priestly class. I don't know of another context where it would be applicable, but there's no prohibition to use the phrase for other things. I'm just pointing out that in the context of the Psalm, it represents the priests welcoming the people to the Temple.
 

Fool

ALL in all
Premium Member
I didn't say that it was exclusive to the priestly class. I don't know of another context where it would be applicable, but there's no prohibition to use the phrase for other things. I'm just pointing out that in the context of the Psalm, it represents the priests welcoming the people to the Temple.
I still appreciate the fact in knowing that.
 

Tumah

Veteran Member
Because that is how it is translated in many translations and that is what the original text seems to say.
To me it looks like it says, "Blessed - is he who comes - in the Name of G-d". Meaning, the blessing is in the Name of G-d to the person who comes to the Temple.
 

1213

Well-Known Member
To me it looks like it says, "Blessed - is he who comes - in the Name of G-d". Meaning, the blessing is in the Name of G-d to the person who comes to the Temple.

Interesting, I don’t see how it could mean anything else than that the person who comes in the name of God, is blessed.
 
Top