rosends
Well-Known Member
I find it amazing that, even in the face of massive contrary evidence, you cling to misunderstanding and mistranslation. Not only will the messiah not occupy both roles. but your assumption is wrong in the text as a whole.Since he was told to make crowns and place on the head of Joshua the High Priest, (and it doesn't specify plural or singular) the assumption should be that both would be placed on his head. Especially since he is symbolic of the Branch (the Messiah) who will be both King and Priest. (Which is in line with many other scriptures)
Doesn't the accuracy of the language and the understanding of the section as a whole mean anything? You have repeatedly ignored that the text explicitly refers to 2 people (shneihem). The words are all there but you pick and choose the ones you want to see. No matter what evidence for the meanings of words is presented to you, you still see things with your particular blinders on. It is a sight to behold.It has almost amazed me the lengths you guys will go to, to avoid having things mean what they mean in the majority of cases. No matter what evidence is presented to you, you find a way to try to nullify it. Doesn't the preponderance of evidence mean anything to you?
"v'hatah" means "and it was. I found one situation in which it can mean "and he will be" and presented it to you along with the other textual-semantic factors which allow it to be interpreted as such, factors missing from Zecharia. You don't like it. Go look at the second paragraph of the Sh'ma, first word, and tell me it is "commonly" "and he will be." It just isn't and your lack of knowledge of the Hebrew should caution you against making generalizations as you have.v'hayah is commonly translated "and he will be" - yet in several posts you portrayed it as if that is not a common way to translate it. ("and it will be" - "and there will be" are just other possibilities) Your problem here is that if it is "and he will be", that would make the same one sitting on the throne also be a priest on his throne. (and you can't have that)
Not only doesn't it say "and he" but the word throne even in English has more than one meaning (#2 according to Merriam Webster is "royal power and dignity" so your insistence that it is a literal throne is wrong in 2 languages.In Zechariah 6:13 where it said and he will be a priest on his throne. Suddenly kis'o didn't mean his throne, it just means his chair. Even though you know the King would sit on a throne.
You are again missing words in your understanding. The "it" is mishpat. Only one of the crowns is that of mishpat, the one of king. So the singular person (He) is the king, not the priest, because a priest is not in the role of mishpat. That's what the text says. עַד־בֹּ֛א אֲשֶׁר־ל֥וֹ הַמִּשְׁפָּ֖ט וּנְתַתִּֽיו, until the coming of he to whom there is the mishpat and it shall be given to him.Then there is Ezekiel 21:26-27 where God told them to remove both the diadem and the crown. He said he would overturn it until he come whose right it is and I will give it to him. (Once again it doesn't say them, it says he and him.) It might be a different prophecy, but it is still more evidence of one individual who will have both crowns.
In which I have not been involved AFAIR.Then in the discussion regarding Psalms 110:1-5
1. The vast majority of times this intro means a Psalm was written by David. (Suddenly you guys don't really know for sure if Psalms 110:1-5 was written by David or form him.)[/quote]
It happens 7 times. I haven't studied those specifically but I also understand that shivim panim l'torah.
The Radak answered this a long time ago. You should study it2. Who is the individual mentioned in Psalms 110:1? Neither David nor Abraham were Priests, and especially not forever.
זה המזמור פרשוהו רבותינו זכרונם לברכה על אברהם אבינו כשיצא להלחם עם הארבעה המלכים ופירושו אתה כהן לאל עליון כי היתה כהונה ראוי לצאת משם שהוא מלכי צדק, והוא כהן לאל עליון אלא לפי שהקדים בברכתו אברהם לאל לעיון נטל הקב"ה הכהונה ממנו ונתנה לאברהם, שנאמר אתה כהן לעלם על דברתי מלכי צדק על הדבר שדיבר מלכי צדק, והנכון לפי דרך הפשט לפרש המזמור על דוד שאמרו אחד מן המשוררים עליו, ולמ"ד לדוד פירושו בעבור כלמ"ד אמרי לי אחי הוא
2 problems -- the rule against being both wasn't around in Malkitzedek's time and the word "kohen" in biblical text often refers either to a tribal leader or a religious leader in another non-caste based system (Yitro, kohen midian, for example).3. Then since Psalms 110:4 said YHWH hath sworn and will not repent you are a priest forever after the order of Melchitzedek. Suddenly chohen doesn't mean priest in that verse, because that would cause you problems. Because even the very name Melchitzedec means King of righteousness. And in Genesis 14:18 Melchitzedec is said to be both King of Salem, and priest of the most high God. Which would make this individual mentioned in Psalms 110:1-4, both King and Priest. (And there is no way you want the Messiah to be both King and Priest)
first, rashi on this verse, ממך תצא הכהונה ומלכות להיות בניך יורשין את שם אבי אביך הכהונה והמלכות שנתנו לו4. Who is the "you" in Psalms 110:4 that will be a priest forever? And how will that individual be a priest forever? (no matter what you try to choose priest to mean)
second rashi from Sam 2, כתרגומו ובני דוד רברבין הוו כלומר גדולים היו וממונים על כלם ובדברי הימים אומר הראשונים ליד המלך ובדברי רבותינו ז"ל תלמידי חכמים היו ולמה קראם כהנים מה כהן גדול נוטל חלק בראש אף תלמיד חכם נוטל חלק בראש
I hope these answer your questions. Your points were fine and interesting, but a bit simplistic and were dealt with over 1000 years ago.