Frank Goad
Well-Known Member
Luke 23:43--When Jesus was dying on the cross He said to the thief, "Truly I say to you, today you shall be with Me in paradise." The Jehovah's Witnesses cult moves to comma to make it read, "Truly I say to you today, you shall be with me in Paradise." They change the Bible to fit their "soul sleep" theology. The phrase "Truly (Verily) I say unto you" is recorded over 70 times in the gospels, but not once "Truly I say unto you today." The thief knew that Jesus was talking to him that day, what he needed to know was when he would be with Him in paradise. Which makes more sense? "Johnny, I am telling you the truth today, I am taking you to the zoo" or "Johnny, I am telling you the truth, today I am taking you to the zoo." Johnny needs to know what day he is going to the zoo, not what day you are talking to him. The meaning is without question: Jesus said he would be with Him in paradise that day
This makes me believe the thief was in paradise that day.Agree?Not agree?Why?Or why no?Please back it up with bible passages if you can.
I got this from this website: https://s3.amazonaws.com/media.clov...8256-2b8bc499f91b/documents/No_Soul_Sleep.pdf
This makes me believe the thief was in paradise that day.Agree?Not agree?Why?Or why no?Please back it up with bible passages if you can.
I got this from this website: https://s3.amazonaws.com/media.clov...8256-2b8bc499f91b/documents/No_Soul_Sleep.pdf