Land of the rising sun
I don't even understand why we're debating over the meaning of these names. The meaning of Immanuel does not mean Messiah nor does it mean Yeshua and vice-versa. I'm not sure where you're getting this idea but it's not in any Lexicon or any Grammar nor is it scriptural. "You shall call his name Yeshua." is what it says. The writer of Matthew is wrong in his interpretation of the OT.
You can repeat this all you like but I've already shown that this is mistranslated and misinterpreted in Matthew.
Lione D’ ea: We controversial here is your said brother, why not be called Emmanuel, and why Jesus, because you explained, that not Emmanuel the Christ, because the call that they called in child is Jesus, so explained you return the verses confirming the prediction, it occurred to Jesus and not in others, there is the prophecy in Isaiah that in Matthew the Emmanuel means is Jesus, Jesus Christ is taught and who interpret the meaning of Emmanuel not Matthew, and the Messiah also equals is Christ in English language, if our interpretation is anointed, savior, do not you just change what I answer brother, because you adding the meaning what I state, one of the problems seen there so we are not understood, I said in my statement, I mentioned that Christ refers to Jesus, I'm not opposed to told you the meaning of Christ anoint, no problem there, but if you tell me, where from this idea, the answer, not from me, from that in writing, again prove I'm the one who first called Yeshua, I recognized the call Yeshua, but if your Yeshua is man and not God, that is false yeshua, you find proof , I was the first mention of Yeshua?
2856213 said:oremus Bible Browser
Therefore the Lord himself will give you a sign. Look, the young woman is with child and shall bear a son, and shall name him Immanuel.
Isaiah 7:14 (Yeshayahu - Chapter 7 - Tanakh Online - Torah - Bible)
Therefore, the Lord, of His own, shall give you a sign; behold, the young woman is with child, and she shall bear a son, and she shall call his name Immanuel.
So, once again, I've given you a Christian translation and the Jewish translation and you continue ignore them. They're consistent because the translation is far batter than the KJV (Septuagaint).
Come on now. That's exactly what ("with child") means.
"euphemism for pregnant"
With | Define With at Dictionary.com
with child, pregnant.
Lione D’ ea: No problem with translation provided by your brother, the problem there is your understanding of the context that there is WTIH CHILD said, in paragraph brother, not yet pregnant young woman there, because it is prophecy in the future, because Mary is not human yet there, that's my specific brother, because the book of Isaiah is a book of prophecy, and knowledge for you, there WITH CHILD said paragraph does not mean that's pregnant already, if you think only the broad brother, can you not call, WITH CHILD there in the womb of the woman, also very stupid if we say NO, because the paragraph did not just any mention mother or young mother to if she is pregnant already, if you really forces you to say that the young-woman there is pregnant already, why the verse did not tell us “the mother or young mother is with child, why, give me a reason?
2856213 said:Proverbs 1:1
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
We find the same in Revelation. We know it's the Revelation of Yeshua which Yahweh gave to him to show John through the angel. (Rev. 1:1)
Lione D’ ea: Which said in paragraph, the wisdom of Solomon the son in David, or Solomon the wisdom of David, or Solomon said, I wisdom, which it read, and where the term YAHWEH you can read in Old manuscript?