Scuba Pete
Le plongeur avec attitude...
There are many words in any language that do not translate adequately into English. Baptism is one (it's a transliteration) and Grace happens to be another. When charis was FIRST translated as "grace" it was in the King James version. Grace back then did NOT mean "gift". However, through a consistent misunderstanding of a few scriptures, it's meaning has "evolved" in the popular understanding to mean a gift.sojourner said:According to the Westminster Dictionary of Theological Terms, 1996, McKim:
Grace: (Gr. charis, Lat. gratia, "favor," "kindness") Unmerited favor. God's grace is extended to sinful humanity in providing salvation and forgiveness through Jesus Christ that is not deserved, and withholding judgment that is deserved.
This is MOST unfortunate as it is also completely off base. The Greek word "Charis" never meant "gift". It just didn't. You can continue to pretend that it did (or does) or actually do some research beyond a "popular" definition and find out what was intended. Again, we have derived two words from the original word: Charisma and Charector. There is nothing remotely connected to "δώρο", which is the Greek word for gift.