• Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:
    • Reply to discussions and create your own threads.
    • Our modern chat room. No add-ons or extensions required, just login and start chatting!
    • Access to private conversations with other members.

    We hope to see you as a part of our community soon!

Abrahamic Only: Who is Jehovah?

nothead

Active Member
In a very simplified sense, the second part is an accurate start. No Jew would ever use the word "mishna" to refer to a categorization of scripture. The gemara is not exactly the commentaries on the mishna. It is significantly more than that. TO call it a commentary is to miss a point about the entire nature of the talmud and the development of law.

Even a translated version of scripture is theologically informed...we see this often in the NT for various English versions.
Unless the scripture is rendered verbatum or scribed EXACTLY it cannot but help reflect the actual theology of the later rabbi, as far as I can see.

And commonsensically, the oral tradition, unless recited by every single-same vowel point, jot and tittle lisped, has a lot more variance in manifestation compared to written traditions.
 

rosends

Well-Known Member
Even a translated version of scripture is theologically informed...we see this often in the NT for various English versions.
Unless the scripture is rendered verbatum or scribed EXACTLY it cannot but help reflect the actual theology of the later rabbi, as far as I can see.

And commonsensically, the oral tradition, unless recited by every single-same vowel point, jot and tittle lisped, has a lot more variance in manifestation compared to written traditions.
You have used many words but said nothing. Since we use the Hebrew scripture which has not been translated so your first part is not pertinent. Your second statement is not wrong -- the oral tradition has variation and needs explication, but we have a tradition driving that explication, so you haven't really raised any challenge.
 

nothead

Active Member
You have used many words but said nothing. Since we use the Hebrew scripture which has not been translated so your first part is not pertinent. Your second statement is not wrong -- the oral tradition has variation and needs explication, but we have a tradition driving that explication, so you haven't really raised any challenge.

What would be that tradition?
 
Top