• Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:
    • Reply to discussions and create your own threads.
    • Our modern chat room. No add-ons or extensions required, just login and start chatting!
    • Access to private conversations with other members.

    We hope to see you as a part of our community soon!

Question for EGNs (English Grammar Nerds)

Terry Sampson

Well-Known Member
I was thinking of introducing a cartoon that I like with a comment. To do so, I searched my memory and the word "apropos" came up, but to make sure that I had a grasp of the meaning of that word, I googled for a "definition" of it and this popped up:

Screenshot_2020-08-09 apropos - Google Search.png

Oddly enough, I had decided that my comment would end with the words: "Nothing in particular." After getting the definitions above, I found myself puzzled. Why?
Because if my complete comment is: "Apropos nothing in particular" and by "apropos" I mean: "With reference to or concerning nothing in particular", my comment satisfies my goal. But if I mean: "Very appropriate to a particular situation, i.e. nothing in particular" my comment seems to be an oxymoron which makes my comment seem odd and silly. Ergo, the reason for my puzzlement.

Here, again, is my proposed comment:

Apropos nothing in particular.

And here's the cartoon that I wanted to introduce:

Screenshot_2019-11-23  In the end, Ed, most of.png

Question: Is my proposed comment satisfactory or odd and silly?
 

SalixIncendium

अग्निविलोवनन्दः
Staff member
Premium Member
I was thinking of introducing a cartoon that I like with a comment. To do so, I searched my memory and the word "apropos" came up, but to make sure that I had a grasp of the meaning of that word, I googled for a "definition" of it and this popped up:

View attachment 41868
Oddly enough, I had decided that my comment would end with the words: "Nothing in particular." After getting the definitions above, I found myself puzzled. Why?
Because if my complete comment is: "Apropos nothing in particular" and by "apropos" I mean: "With reference to or concerning nothing in particular", my comment satisfies my goal. But if I mean: "Very appropriate to a particular situation, i.e. nothing in particular" my comment seems to be an oxymoron which makes my comment seem odd and silly. Ergo, the reason for my puzzlement.

Here, again, is my proposed comment:

Apropos nothing in particular.

And here's the cartoon that I wanted to introduce:

View attachment 41869
Question: Is my proposed comment satisfactory or odd and silly?

I think you need the word "to" in there. "Apropos to nothing in particular."

It seems odd that they are calling apropos a preposition in the first definition when it needs a preposition following it in a prepositional phrase (as in the example under the definition).


ETA: Then again, maybe it is and I'm wrong. M-W has it listed as an adverb and a preposition, using it in a prepositional phrase without an additional preposition.

"Apropos nothing particular" sounds odd to me.
 

Heyo

Veteran Member
I was thinking of introducing a cartoon that I like with a comment. To do so, I searched my memory and the word "apropos" came up, but to make sure that I had a grasp of the meaning of that word, I googled for a "definition" of it and this popped up:

View attachment 41868
Oddly enough, I had decided that my comment would end with the words: "Nothing in particular." After getting the definitions above, I found myself puzzled. Why?
Because if my complete comment is: "Apropos nothing in particular" and by "apropos" I mean: "With reference to or concerning nothing in particular", my comment satisfies my goal. But if I mean: "Very appropriate to a particular situation, i.e. nothing in particular" my comment seems to be an oxymoron which makes my comment seem odd and silly. Ergo, the reason for my puzzlement.

Here, again, is my proposed comment:

Apropos nothing in particular.

And here's the cartoon that I wanted to introduce:

View attachment 41869
Question: Is my proposed comment satisfactory or odd and silly?
I'd better not comment about the grammatical use since I'd already messed up the spelling. À propos is how I'd spelled it and I didn't think that a "to" may (should) be allowed since it's already in the "à".
But English is only my second language and French my third.
 

icehorse

......unaffiliated...... anti-dogmatist
Premium Member
if you're gonna stick with apropos, i think it should be "apropos OF nothing.."
 
Top