Maya3
Well-Known Member
If you want one with sanskrit, commentary and word by word meaning you can read the translation by Swami Chidbhavananda.
Bhagavad Gita (Chidbhavananda) aslo.
Maya
Bhagavad Gita (Chidbhavananda) aslo.
Maya
Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:We hope to see you as a part of our community soon!
I, too, love Sri Eknath Easwaran's translation of the Gita.
I have a number of translations of the Bhagavad Gita but recommend the Juan Mascaro (Penguin Classics) translations for a number of reasons. One is that, unlike some translations it does not try to tell you how to interpret each word of the text. He does not coin approximate English phrases for Sanskrit terms like atman, for example, which some translations call "over-soul" or other colorful terms. Most important to me, Mascaro approaches the Gita as a religious text with prescriptive principles for life, not as a piece of art or poetry. He also approaches it as part of continuum of prophetic utterance and divine guidance and—in his introduction—shows its relationship not just to the Vedas and Upanishads, but to other religious traditions as well.
I've worn out two paperback editions of this and now have an ePub version which I got on iBooks.
Good for you, NG. I think you made a good decision. I would have personally recommended that you try many translations. There is nothing wrong with reading Praphupada's As It Is. It's a Gaudiya view, and it's valid as much as any other sampradayic perspective. It's ultimately a Vaishnava text. Therefore, Vaishnava-s, in general, have theological grounds to recommend the translations of their sampradaya-s. Oh, and with Easwaran's translation, you'll get a personal take on the Gita. And it's a take that seems to have received many great reviews. It sounds like you are in for a treat! Then there are various scholarly translations that treat the Gita in an artistic and poetic light, as opposed to theological. You may find them helpful as well. It really matters on how much time you are willing to spend and what understandings you derive from the text. Lastly, I really admire that you are looking at various temples to attend in the near future. I think that's another good step. Just take it easy and be well, and have loads of fun in the process.Thanks for all the suggestions. I ended up downloading the "As it Is" from krishna.org, and purchased the Easwaran translation.
Not to mention the fact that it's a Vaishnava text, and thus, aitihasika-wise, Vaishnava-s have valid theological grounds to promote Vaishnava understandings of the Gita. For example, someone can't really approach, say, the Shatapatha Brahmana, without a Vedic rescension. It wouldn't be practical. And they would unfortunately get lost in the process. One would have to utilize a Madhyadina or Kanva recension (there is one that has both combined, I believe). It's one of those situations where tradition is key, and if not key then highly relevant, I'd say. A Vaishnava should never feel any guilt for recommending, and even encouraging, Vaishnava takes on Vaishnava scriptures.Not directed to anyone, but I get the feeling that many people think that Vaishnavas are sectarian and manipulate texts to suit our beliefs. They don't realize that this is an age old tradition that has umpteen proofs that have sustained it from attack for millennium .
Lineage .. that would requires some research. The name of your Indian connection, the place where they come from, etc. It is not absolutely necessary for an archana.Also, am I correct in understanding that I would let the priest know my name, lineage (gotra?), and birth star?
The translation by Juan Mascaro is good. It is the first I read back in 1971.
If one reads the Introduction he does not accept the battle as real though. He thinks that the battle is symbolic of "the great spiritual struggle of the human soul." Many people have had trouble with Krishna encouraging Arjuna to fight, not understanding that the lesson is we have to subjugate our personal desires. Krishna wanted competent rulers for the good of the general population. Dhrtarastra and his son Duryodhana had cheated the Pandavas out of their rightful place and were ruling selfishly. Mr. Mascaro apparently does not believe that God would encourage Arjuna to fight. Neither did Gandhi and many other famous students of the Gita.
The As It Is was written by a devotee in the disciplic succession who lived according to the precepts of the Gita. Mr. Mascaro was simply a academic translator and not a devotee.
As Krishna Himself says in BG4.34 (Mascaro Translation) "Those who themselves have seen the Truth can be thy teachers of wisdom. Ask from them, bow unto them, be thou unto them a servant." or as Srila Prabhupada says in the As It Is translation "Just try to learn the truth by approaching a spiritual master. Inquire from him submissively and render service unto him. The self realized-soul can impart knowledge unto you because he has seen the truth."
Therefore if we accept someone's translation of the Gita, we must also accept that he is a self-realized soul or the verses may be concocted to serve a personal motive. The Vedic conclusion is that we are in illusion and our senses are imperfect, so we cannot ascertain what is truth and what is concoction. We have to fnd someone who exhibits the behavior of a self -realized soul and accept his or her teachings, at least until we are purified enough to understand.
Arjuna asks Krishna in BG 14.22 the symptoms of one who is transcendental to the three modes of material nature. Or in other words, what are the symptoms of a self-realized soul. So you can read Krishna's answers and decide if the behavior of a particular Gita translator illustrates that they have seen the truth and are qualified to impart perfect knowledge.
Hare Krishna.
Prayag das