• Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:
    • Reply to discussions and create your own threads.
    • Our modern chat room. No add-ons or extensions required, just login and start chatting!
    • Access to private conversations with other members.

    We hope to see you as a part of our community soon!

Did Jesus say he was God???

metis

aged ecumenical anthropologist
Jesus had quite a temper when his human side came through, for example when he trashed the temple stalls and when he cursed the barren fig tree.
That's why he reminded people-
"Why do you call me good? No one is good except God alone" (Luke 18:19)

PS- Does it really matter if some people think he WAS God, and others think he WASN'T?

I guess you'd have to ask God that. ;)
 

Dirty Penguin

Master Of Ceremony
Jesus had quite a temper when his human side came through, for example when he trashed the temple stalls and when he cursed the barren fig tree.
That's why he reminded people-
"Why do you call me good? No one is good except God alone" (Luke 18:19)

PS- Does it really matter if some people think he WAS God, and others think he WASN'T?


Or when the biblical Yeshua seemingly didn't know the fig tree was not in season so he curses it....

Mark 11:12-14
And, on the morrow, as they came out from Bethany, he was hungry. And seeing a fig-tree at a distance having leaves, he came if perhaps he might find anything on it; and when he came to it he found nothing but leaves; for it was not the season for figs. And answering he said to it: No more for ever may any one eat fruit from thee. And his disciples heard him.


Surely "God" would have known...:shrug:
 
Last edited:

`mud

Just old
Premium Member
hey Shutt,
I just found my hammer, it was under my desk.
I used it to nail up my bible about a....how long was that ??
I tried all those quicky bible places, I get lost in the crosses and the other crosses to other types of formats and stuff like that all the time.
~
What the hell was I talking about...oh yah...
The bible...did I thank Metis for that blog..I think he covered it pretty well.
But.......why didn't Mary tell Joe about the baby coming from God....
Somehow I read that stuff wrong or something.
Where's my bible ?
~
'mud
 
If you google most accurate bible in the world,the first thing that pops up is The New World Translations of the Holy Scriptures.I wonder why?: hamster :
 

Shuttlecraft

.Navigator
Speaking of translations, I use the double-whammy of the fearless old King James Version (KJV) and the New International Version (NIV), and also glance at a few other modern jobs from time to time for cross-reference.
But THE GOSPELS are the nuclear core of the Bible above everything else, so heed Paul's warning and don't get bogged down too much elsewhere-
Paul said - "I'm worried lest you be led astray from the simplicity of Christ" (2 Cor 11:3)

A simple gospel like this only costs a few pence or is free from most christian groups and can be read in a couple of days..:)-

gospel.gif~original
 
Last edited:

metis

aged ecumenical anthropologist
If you google most accurate bible in the world,the first thing that pops up is The New World Translations of the Holy Scriptures.I wonder why?: hamster :

I don't think so:

Most biblical scholars consider the NRSV (New Revised Standard Version) to be the all around best translation. Although there are a few other decent translations on the market these days, this one is fairly "literal" while maintaining a natural English style, and is the most accurate over all. "Literal" basically means translated "word for word" as much as possible. -- A Discussion of Bible Translations
 
I don't think so:

Most biblical scholars consider the NRSV (New Revised Standard Version) to be the all around best translation. Although there are a few other decent translations on the market these days, this one is fairly "literal" while maintaining a natural English style, and is the most accurate over all. "Literal" basically means translated "word for word" as much as possible. -- A Discussion of Bible Translations
Professor Benjamin Kedar, a Professor of History and Director of the Institute for Advanced Studies at the Hebrew University of Jerusalem, said in 1989: "In my linguistic research in connection with the Hebrew Bible and translations, I often refer to the English edition of what is known as the New World Translation. In so doing, I find my feeling repeatedly confirmed that this work [the NWT Old Testament] reflects an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible."[64]

Edgar J. Goodspeed, translator of the New Testament in An American Translation, wrote in a letter to the Watch Tower Society: "I am interested in the mission work of your people, and its world wide scope, and much pleased with the free, frank and vigorous translation. It exhibits a vast array of sound serious learning, as I can testify."[73]

Thomas Winter, an instructor of Greek at the University of Nebraska and former president of the Unitarian Church of Lincoln, considered the Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures to be a "highly useful aid toward the mastery of koine (and classical) Greek," adding that the translation "is thoroughly up-to-date and consistently accurate."[78]


http://en.wikipedia.org/wiki/New_World_Translation_of_the_Holy_Scriptures
 
Textual basis

The master text used for translating the Old Testament into English was Kittel's Biblia Hebraica. The Hebrew texts, Biblia Hebraica Stuttgartensia and Biblia Hebraica Quinta, were used for preparing the latest version of this translation. Other works consulted in preparing the translation include Aramaic Targums, the Dead Sea Scrolls, the Samaritan Torah, the Greek Septuagint, the Latin Vulgate, the Masoretic Text, the Cairo Codex, the Aleppo Codex, Christian David Ginsburg's Hebrew Text, and the Leningrad Codex.[32][33]


The Greek master text by the Cambridge University scholars B. F. Westcott and F. J. A. Hort (1881) was used as the basis for translating the New Testament into English. The committee also referred to the Novum Testamentum Graece (18th edition, 1948) and to works by Catholic Jesuit scholars José M. Bover (1943) and Augustinus Merk (1948). The United Bible Societies' text (1975) and the Nestle-Aland text (1979) were used to update the footnotes in the 1984 version. Additional works consulted in preparing the New World Translation include the Armenian Version, Coptic Versions, the Latin Vulgate, Sixtine and Clementine Revised Latin Texts, Textus Receptus, the Johann Jakob Griesbach's Greek text, the Emphatic Diaglott, and various papyri.[32]


New World Translation of the Holy Scriptures - Wikipedia, the free encyclopedia
 
In its review of Bible translations released from 1955 to 1985, The HarperCollins Bible Dictionary listed the New World Translation as one of the major modern translations.[61]

The complete New World Translation of the Holy Scriptures is available in 64 languages as of April 2014: Afrikaans, Albanian, Arabic, Armenian, Bulgarian, Cebuano, Chichewa, Chinese (Simplified, Traditional or Pinyin), Cibemba, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Efik, English (also Braille), Finnish, French, Georgian, German, Greek, Hungarian, Igbo, Iloko, Indonesian, Italian, Japanese, Kinyarwanda, Kirghiz, Kirundi, Korean, Lingala, Macedonian, Malagasy, Maltese, Norwegian, Ossetian, Polish, Portuguese (also Braille), Romanian, Russian, Samoan, Sepedi, Serbian (Cyrillic and Latin scripts), Sesotho, Shona, Sinhala, Slovak, Slovenian, Spanish (also Braille), Sranantongo, Swahili, Swedish, Tagalog, Tsonga, Tswana, Turkish, Ukrainian, Twi (Akuapem and Asante), Xhosa, Yoruba, and Zulu.

The New World Translation of the Christian Greek Scriptures is available in an additional 51 languages as of February 2014: Amharic, Azerbaijani (Cyrillic and Latin scripts), Cambodian, Chitonga, Chitumbuka, Estonian, Ewe, Fijian, Gun, Guarani, Haitian Creole, Hebrew, Hiligaynon, Hindi, Hiri Motu, Italian Braille, Kannada, Kazakh, Kikaonde, Kiluba, Kiribati (Gilbertese), Kongo, Latvian, Lithuanian, Luganda, Luvale, Malayalam, Maya, Myanmar, Nepali, Otetela, Pangasinan, Papiamento (Curaçao), Punjabi, Sango, Silozi, Solomon Islands Pidgin, Swati, Tamil, Tatar, Tetum, Thai, Tigrinya, Tok Pisin, Tongan, Tshiluba, Tuvaluan, Uzbek, Venda, Vietnamese, Waray-Waray.

The New World Translation is also available on DVD in part in 7 languages as of 2013: American Sign Language, Brazilian Sign Language, Colombian Sign Language, Italian Sign Language, Korean Sign Language, Mexican Sign Language, and Russian Sign Language.

Non-print editions

In 1978, the Watch Tower Society began producing recordings of the NWT on audio cassette,[48] with the New Testament released by 1981[49] and the Old Testament in three albums released by 1990.[50] In 2004, the NWT was released on compact disc in MP3 format in major languages.[51] Since 2008, audio downloads of the NWT have been made available in 18 languages in MP3 and AAC formats, including support for Podcasts.


A diskette edition of the NWT released in 1993
In 1983, the English Braille edition of the NWT's New Testament was released;[52] the complete English Braille edition was released by 1988.[53] NWT editions have since become available in several additional Braille scripts.[54] Production of the NWT in American Sign Language began in 2006, with the complete New Testament made available by 2010;[55] sign language editions are also available for download.[56]

In 1992 a digital edition, New World Translation of the Holy Scriptures—With References, was released, as a set of seven 3½-inch 720 KB diskettes or four 5¼-inch 1.2 MB diskettes, using Folio View software. In 1993, New World Translation of the Holy Scriptures—With References/Insight on the Scriptures was released in English, as a set of 5¼-inch 1.2 MB or 3½-inch 1.44 MB diskettes, containing the New World Translation and Insight on the Scriptures. Since 1994, the New World Translation of the Holy Scriptures—With References has been included in the Watchtower Library on CD-ROM, available only to baptized Jehovah's Witnesses.[57][58] The 2013 English edition of Watchtower Library on CD-ROM includes both the 1984 reference Bible and the 2013 revision. The NWT is available online at the Watch Tower Society's official website in over 70 languages.[59] It is available for download in various languages in PDF, MOBI and EPUB formats. In 2013, an official application entitled JW Library was released on multiple platforms for tablets and mobile devices.[60]


New World Translation of the Holy Scriptures - Wikipedia, the free encyclopedia
 

Shuttlecraft

.Navigator
Professor Benjamin Kedar said..the New World Translation..reflects an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible"

Nevertheless, the New World Translation is the Jehovah's Witness bible and was written by them, but the majority of Christians don't bother with it because they feel it's flawed.
 

metis

aged ecumenical anthropologist
Textual basis

The master text used for translating the Old Testament into English was Kittel's Biblia Hebraica. The Hebrew texts, Biblia Hebraica Stuttgartensia and Biblia Hebraica Quinta, were used for preparing the latest version of this translation. Other works consulted in preparing the translation include Aramaic Targums, the Dead Sea Scrolls, the Samaritan Torah, the Greek Septuagint, the Latin Vulgate, the Masoretic Text, the Cairo Codex, the Aleppo Codex, Christian David Ginsburg's Hebrew Text, and the Leningrad Codex.[32][33]


The Greek master text by the Cambridge University scholars B. F. Westcott and F. J. A. Hort (1881) was used as the basis for translating the New Testament into English. The committee also referred to the Novum Testamentum Graece (18th edition, 1948) and to works by Catholic Jesuit scholars José M. Bover (1943) and Augustinus Merk (1948). The United Bible Societies' text (1975) and the Nestle-Aland text (1979) were used to update the footnotes in the 1984 version. Additional works consulted in preparing the New World Translation include the Armenian Version, Coptic Versions, the Latin Vulgate, Sixtine and Clementine Revised Latin Texts, Textus Receptus, the Johann Jakob Griesbach's Greek text, the Emphatic Diaglott, and various papyri.[32]


New World Translation of the Holy Scriptures - Wikipedia, the free encyclopedia

I've been involved in scripture studies long enough to know which has been considered to be the most accurate, and anyone can cherry-pick the internet and find support for just about any text they want. The RSV has long been considered the classic one used for serious scholarship, and that has not changed.

And since I have no irons in this fire since I mainly use Jewish Bibles, ...

Speaking of which, the "JPS Study Bible" is worth it's weight in gold, but one better not be a literalist since it calls a spade a spade if there are variations within the scriptures and deviations from other historical texts. It definitely is not for those who think their Bible is inerrant and handed down directly by God.
 
I've been involved in scripture studies long enough to know which has been considered to be the most accurate, and anyone can cherry-pick the internet and find support for just about any text they want. The RSV has long been considered the classic one used for serious scholarship, and that has not changed.

And since I have no irons in this fire since I mainly use Jewish Bibles, ...

Speaking of which, the "JPS Study Bible" is worth it's weight in gold, but one better not be a literalist since it calls a spade a spade if there are variations within the scriptures and deviations from other historical texts. It definitely is not for those who think their Bible is inerrant and handed down directly by God.
Well thats good.I will take the word of an actual professor and director from Jerusalem over yours though.Sorry.....

Professor Benjamin Kedar, a Professor of History and Director of the Institute for Advanced Studies at the Hebrew University of Jerusalem, said in 1989: "In my linguistic research in connection with the Hebrew Bible and translations, I often refer to the English edition of what is known as the New World Translation. In so doing, I find my feeling repeatedly confirmed that this work [the NWT Old Testament] reflects an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible."[64]


New World Translation of the Holy Scriptures - Wikipedia, the free encyclopedia
 
I've been involved in scripture studies long enough to know which has been considered to be the most accurate, and anyone can cherry-pick the internet and find support for just about any text they want. The RSV has long been considered the classic one used for serious scholarship, and that has not changed.

And since I have no irons in this fire since I mainly use Jewish Bibles, ...

Speaking of which, the "JPS Study Bible" is worth it's weight in gold, but one better not be a literalist since it calls a spade a spade if there are variations within the scriptures and deviations from other historical texts. It definitely is not for those who think their Bible is inerrant and handed down directly by God.
I remember you stating you were not talking to me anymore just two days ago.Now look at you.Look at you!!! Lol... :banghead3
 

metis

aged ecumenical anthropologist
Well thats good.I will take the word of an actual professor and director from Jerusalem over yours though.Sorry.....

Professor Benjamin Kedar, a Professor of History and Director of the Institute for Advanced Studies at the Hebrew University of Jerusalem, said in 1989: "In my linguistic research in connection with the Hebrew Bible and translations, I often refer to the English edition of what is known as the New World Translation. In so doing, I find my feeling repeatedly confirmed that this work [the NWT Old Testament] reflects an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible."[64]


New World Translation of the Holy Scriptures - Wikipedia, the free encyclopedia

Cherry-picking to justify what you believe in is very self-serving and intellectually disingenuous. I certainly am not saying anything negative about the text you use, but it simply is not the gold standard that more scholars use.
 

metis

aged ecumenical anthropologist
I remember you stating you were not talking to me anymore just two days ago.Now look at you.Look at you!!! Lol... :banghead3

On the topic that was being discussed. If I meant for it to be permanent I would have put you on my ignore list.

BTW, what you posted above is so childish, so maybe the ignore list is the best place for you. Nah, I'll hold off a bit longer whereas maybe I can judge your maturity, or the lack thereof, a bit more.
 
On the topic that was being discussed. If I meant for it to be permanent I would have put you on my ignore list.

BTW, what you posted above is so childish, so maybe the ignore list is the best place for you. Nah, I'll hold off a bit longer whereas maybe I can judge your maturity, or the lack thereof, a bit more.
I'll tell you what.I will do it for you and save you the trouble.I will be the adult for the both of us.Have a good one:)
 
Top