Again, from the
Institute for Biblical & Scientific Studies
Circle of the Earth
Hebrew Text
The phrase of Isaiah 40:22, "the circle of the earth" is very controversial. There are five main views of this phrase. The first interpretation says that the word "circle" means "sphere" indicating that the earth is a sphere. This view seems most unlikely since we have all ready seen that the Hebrew word gh means "circle," and it seems very remote that it means "sphere" because of the context, and there is a better Hebrew word for "sphere," rwd. In Isaiah 22:18 the word rwd is translated "ball." If the LXX translators understood gh as "sphere," they would have used the Greek word sfairoeides. Plugging the meaning of "sphere" into every passage that gh occurs will result in awkward interpretations.
The second interpretation is that the earth is a round flat disk. Although the ancient world thought the earth was round and flat, this phrase seems to refer to the shape the vaulted heavens above the earth from which the inhabitants look like grasshoppers.
The third view, which is set forth by Seybold, is that "circle" refers to the ring of the ocean that surrounds the earth. This is mainly based on the supposed meaning of the word guros used in the LXX for gwj.
The fourth interpretation is that "circle" refers to the vault like sky over the earth. This seems to be partly right as well as the next view where "circle" refers to the horizon. It may be best to combine theses two views so that "circle" refers to the circle of the horizon that arches up over the earth. From the top of this dome God looks down to see the inhabitants on earth as small as grasshoppers. In the later part of this same verse (Isa.40:22) the heavens are described like a curtain and a tent. There seems to be a descriptive parallelism of the heavens in this poetic verse.
Stadelmann (1970, 42) states that gwj refers to the horizon which was the boundary between earth and heaven, and indicates how the heavenly dome was linked with the earth. In Job 26:10 gwj is the boundary between light and darkness. It is the circular line that separates the light of heaven from the darkness under the ocean and earth. In the ancient world the horizon prevented the earth from being flooded by primeval waters by holding the sky and the earth firmly together (Ibid, 43). In Job 22:14 it seems that the gwj is more than the horizon, and includes the vault of heaven as well. This seems to be the case in Isaiah 40:22 as well. Therefore, gwj is the part for the whole of heaven in certain passages in Job and Isaiah. This would be called "Synecdoche of the Part" by Bullinger (1968, 640, see also 892).
In Isaiah 66:1 it says, "Thus saith the LORD, the heaven is my throne, and the earth is my footstool." The imagery of Isaiah 66 and 40 shows clearly that gwj means the vaulted heavens.
Delitzsch translates Isaiah 40:22 as follows: "He who is enthroned above the vault of the earth, and its inhabitants resemble grasshoppers; who has spread out the heavens like gauze, and stretched them out like a tent-roof to dwell in" (Keil and Delitzch 1976, 7:152).
In Isaiah 40:22 the verb b?y means, "to sit or dwell." This same verb and preposition lu is used in other OT passages. In Exodus 11:5 it says, "Pharaoh that sitteth upon his throne" (also Ex. 12:29). Second Chronicles 18:18 says, "I saw the Lord sitting upon his throne" Psalm 2:4 says, He that sitteth in the heavens" Psalm 123:1 says, "O thou that dwellest in the heavens." Isaiah 6:1 says, "I saw also the Lord sitting upon a throne." It seems clear that the Lord sits, or dwells on his throne in Heaven, and not on the circular earth or river encircling the earth. The verb b?y "to sit" plus the preposition lu means, "to sit on" not "to sit over or above."
It seems that the "circle of the sea" is where the sky and sea meet at the horizon; the "circle of the earth" is where the sky and earth meet at the horizon and arching above; and the "circle of heaven" begins where the horizon is and arching above. The "foundations of heaven" are where the sky meets the earth at the horizon.
Akkadian Literature
There is an important Babylonian world map that depicts their view of the universe (Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum 1906, part xxii, pl. 48; BM 92687). Unger describes this world map in his book Babylon (1931; in German). A good English translation of this map is by Wayne Horowitz (1989, 147-165). The earth is seen as a circle within a circle with Babylon at the center. It seems clear that the Babylonians viewed the earth as flat and circular in shape.
Sargon of Akkad is a third millennium king who was said to conquer the whole world in the work The Sargon Geography which states," Anaku and Kaptara, the lands across the upper Sea, Dilmun and Magan, the lands across the Lower Sea, and the lands from sunrise to sunset, the sum total of all the land, which Sargon, the king of the Univer[se] conquered three times" (Horowitz, 1989, 161; Garyson AFO 25, 62:A 41-44).
The Samas Hymn which is written to the Sun-god says, "You climb to the mountains surveying the earth, You suspend from the heavens the circle of the lands" (kip-pat matati (kur.kur) ina qi-rib samesaq-la-a-ta; Lambert 1960, 126-7).
In the Assyrian Royal Inscriptions (Grayson 1972, 105-109) there are many references to the "four quarters" (of the earth). The Royal inscription of Tukulti-Ninurta says:
Tukulti-Ninurta, king of the universe, king of Assyria, strong king, king of the four quarters, chosen of Ashur, vice-regent of Ashur, the king whose deeds are pleasing to the gods of heaven (and) underworld and to whom they allotted the four corners of the earth, (the king whom) they allowed to always exercise rule in the (four) quarters and who conquered all those who did not submit to him (Grayson 1972, 1:105).
The phrase "king of the four quarters" according to Grayson (1972, 1:4) is "the Sumero-Akkadian expression for 'king of the world'." Grayson goes on to say, "The four 'quarters' or 'coasts' are approximately identical with the cardinal points of the compass and are the extremities of the world (which was believed to be a disc) projecting out into the primeval sea (which was believed to surround the world disc)."
The phrase "four corners of the earth" which in Akkadian is kap-pat tu-bu-qa-at erbitti, can literally be translated "the circle of the four corners" (Grayson 1972, 105; CAD K, 397-400). This is a clear reference to the earth being circular. It seems strange that a circle would also have corners, but they meant the extremities in the four cardinal directions.