Read the part about carbon dating. 1000 AD. The Khabouris is a copy of a document written in the 2nd century. The Khabouris itself was not. Carbon dating places it at 1000 AD, according to your source.
Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.
Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:We hope to see you as a part of our community soon!
Read the part about carbon dating. 1000 AD. The Khabouris is a copy of a document written in the 2nd century. The Khabouris itself was not. Carbon dating places it at 1000 AD, according to your source.
What is the writer talking about? Did you note the phrase "to disentangle the various stages?" This indicates that there is a scribal problem with this codex and it is a BIG problem.
Tischendorf identified four different scribes who were involved writing the original text. However, as many as ten scribes tampered with the codex throughout the centuries. Tischendorf said he "counted 14,800 alterations and corrections in Sinaiticus." Alterations, more alterations, and more alterations were made, and in fact, most of them are believed to be made in the 6th and 7th centuries. "On nearly every page of the manuscript there are corrections and revisions, done by 10 different people." Tischendorf goes on to say,
" the New Testament is extremely unreliable on many occasions 10, 20, 30, 40, words are dropped letters, words even whole sentences are frequently written twice over, or begun and immediately canceled. That gross blunder, whereby a clause is omitted because it happens to end in the same word as the clause preceding, occurs no less than 115 times in the New Testament."....
Like the Pe****ta, the sinaiticus is obviously copied from earlier documents.
First, Tischendorf is a 19th century scholar. A lot of better studies have been done since him.
Second, the codex vaticanus is actually older.
Third, ALL of our documents are copies of copies.
We are lucky, however, that we have MANY texts of the NT, so textual criticism isn't a big problem.
Finally the Pe****ta has even more problems than sinaiticus, because it is not only a copy of a copy of a copy (going on who knows how long) but it is also a translation.
The Codex Sinaiticus has the complete NT and is also bound. See hereHa! That is where the similarity ends! First of all, the Kharoubis Codex is complete and bound, though it is a copy. It is not composed of fragments. Here is a photo of the actual Khabouris Codex:
But it is hundreds of years older. It dates from c. 1000 AD. We don't know how complete the text it was copied from was. We don't know if the author filled in places here or there. We don't know if s/he copied everything accurately. We don't have the copy..Secondly, unlike the Sinaiticus and Valentinus codices, the Khabouris Codex is neither altered nor mutilated.
"..... the political and religious conditions.... isolated the Christians in the East from the rest of Christians in the Byzantine Empire and the rest of the Christian world. This isolation continued through Arab, Mongol and Turkish rule from the sixth to the thirteenth century.
`The Nestorians have preserved the Scriptures in manuscript with great care and purity.' He puts the date of Pe****ta New Testament in the early part of the 2nd century AD.'
"Better" in what sense? Do the later studies negate his findings?
You have not provided any proof of this. The Khabouris is carbon-dated at 1,000 AD, but the original it is copied from, as stated in the colophon of the copy, is dated at 165 AD.
The Sinaticus and Valentinus documents are dated 4th century. You stated that the originals must be earlier. Maybe those originals were Aramaic texts, eh?
But they are a mess; full of corruptions, omissions, alterations, etc. while the Pe****ta documents are extremely clean and consistent from one document to the next. They agree with each other, except for the phony Old Syriac translation from the Greek.
Too bad they don't agree with each other as the Pe****ta docs do!
No, it is not a translation, unless, once again, you are referring to the rejected Old Syriac version. You don't translate Aramaic into Aramaic! Why would any self-respecting Aramaic speaking Christian translate the Pe****ta from the Greek back into his mother tongue?
If it is a translation from the Greek, why did the Aramaic speaking scribes find it unnecessary to make any alterations as the Greek scribes did, and profusely so?
yes...a copy, in Aramaic, of a document originally written in Aramaic in 164 AD, this date being documented within the text of the colophon itself, and obviously not a translation from the Greek!
A copy is not a translation.
this manuscript, like its corrupt Egyptian partner Sinaiticus (Aleph) is also riddled with omissions, insertions and amendments.
But they are not older than the earliest versions of the Bible: the Pe****ta, Italic, Waldensian and the Old Latin Vulgate: versions which agree with the Majority text. These ancient versions are some 200 years older than Aleph and B. Yes Aleph and B are older than other Greek mss
This is an BIG overstatement.
This is patently false. We possess no copies of the Pe****ta or the Vulgate or any other complete text of the NT that predates the Vaticanus or Sinaiticus.
If we were just talking about a handful of protesters who were making a stink over insignificant minutiae
How can you claim that this represents a "BIG overstatement?"
Based upon the evidence, I cannot accept these two codices as bona fide source material for the New Testament. Got anything better?
*And yet, even the Textus Receptus has its many problems:
The fact remains, the pe****ta texts are syriac translations of the greek.
None of them are as old as Vaticanus or Sinaiticus,...
.....and more importantly they are translations.
I am still waiting for you to cite a single expert who believes the entire NT was written in aramaic.
The fact remains, the pe****ta texts are syriac translations of the greek.
None of them are as old as Vaticanus or Sinaiticus,...
.....and more importantly they are translations.
I am still waiting for you to cite a single expert who believes the entire NT was written in aramaic.
There isn't. Not a single expert believes that the pe****ta texts are not translations from the greek. David Bauscher is not an expert. According to your website he is a former high school teacher "with a proficiency in Hebrew, Greek and Aramaic." Profiency is not enough here. I am "proficient" in Anglo-saxon and Gothic. With a lexicon I can pretty much read any text in these languages. But I am not an expert, and I couldn't tell you if an Anglo-saxon text was a translation or not. I'm just not good enough. "Proficiency" doesn't cut it.Fact? As in "1+1=2? Then why is there disagreement amongst the Pe****ta scholars?
Proof?
Proof?
Vaticanus and Sinaiticus are not translations?
Even if there were originals of these, we don't know how reliable they are. Just the fact that the originals themselves are translations from Aramaic makes them subject to distortion.
David Bauscher, for one, who is proficient in Greek, Aramaic, and Hebrew.
So far, it appears that neither the Greek NT nor the Pe****ta NT primacists can produce a smoking gun to put all debate to rest.
So we have to rely on other evidence. That evidence can exhibit itself via computer mathematical analysis. David Bauscher has performed exhaustive computer analysis of the texts to make his determinations. The results consistently point to Pe****ta primacy. You can download those studies in .pdf form from the link given above.
No, they Vaticanus and Sinaiticus are not translations. There is not a single scholar of NT or biblical studies arguing that the NT was written in Aramiac. There are a select few who argue that Matthew, for example, was originally written in Hebrew. But nobody argues the NT was written in Aramiac. The text is clearly not a translation.
I have looked at them. They are seriously a joke.
You stated earlier that the Greek NT was translated from the Aramaic oral tradition. Let's make one thing clear: Did Jesus preach in Aramaic to an Aramaic-speaking audience?
Merely dismissing them as a joke does not make them so, nor does your dismissal of Mr. Bauscher as not having sufficient credibility simply because he is a high school teacher mean much.
As far as I am concerned, a garbage collector can produce better evidence than so-called "experts".
Again, I do not look at mere window dressing to determine whether something is authentic or not. I look at the evidence being presented.
Just because the scientific method exists does not mean that a non-scientist cannot employ its principles. You call Bauscher's work "a joke". On what basis do you expect anyone to believe that? You act as if no one has any right to say anything credible about this issue who is not an expert in Greek linguistics. Hogwash!
[/i]
The Greek NT was NOT translated from an Aramaic oral tradition. There was an early aramaic oral tradition of sayings and teachings and so forth of Jesus in the early days of the church, but prior to any writings these were translated into greek.
Let me try to make this clearer with the example I used earlier. Say I went to germany and had several conversations with my friend over there. We spoke in german. Now, when I get home, I tell people about my time in germany. When it comes to our conversations, I translate them into english. Say someone writes down my experiences in english. Most of his writing will not be a translation. It will be a record of the account I gave in english. However, parts of it will record the english translations of the german conversations.
Quick question for Christians regarding reading the Bible.
In other Abrahamic religions, Islam and Judaism, there is a strong tradition (and it is part of the faith) to read their specific religious texts, the Torah and Qur'an, in the original Hebrew and Arabic.
So why have Christians not got the same emphasis on reading the NT in Greek? It is obvious that much of the meaning of the Greek text is lost in translation, as is the theological emphasis. Certainly in early Christian churches, Latin and Greek were both used.