• Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:
    • Reply to discussions and create your own threads.
    • Our modern chat room. No add-ons or extensions required, just login and start chatting!
    • Access to private conversations with other members.

    We hope to see you as a part of our community soon!

Catholic / Concilliar ?

Joannicius

Active Member
I was just told last night by a man that speaks at least five languages, that I know of, that when the Russian Orthodox recite the Creed that they use a word in their language that joins our meaning of "catholic" to the meaning of "concilliar". Are any of you informed about this?
 

James the Persian

Dreptcredincios Crestin
Joannicius said:
I was just told last night by a man that speaks at least five languages, that I know of, that when the Russian Orthodox recite the Creed that they use a word in their language that joins our meaning of "catholic" to the meaning of "concilliar". Are any of you informed about this?
Yes. The Slav languages use a word that means, roughly, conciliar. In effect they translated the word from Greek rather than just appropriating it, using the interpretation of Catholic as was current at the time (and as we Orthodox still interpret it) - i.e. 'according to the whole' (catholic) meant according to the beliefs of the whole Church as shown in the councils, not 'universal' as the Roman Catholics interpreted it. Of course, this interpretation still means universal also, but from the point of view of faith, not jurisdiction/authority.
Romanian is a Latin language but due to its location and history it has a wide variety of theological terms from Latin, Greek and Slavonic. It's probably unique in this. So, Romanian has two words for catholic. The first, 'catolic', comes from the Greek and is used to refer to (Roman) Catholic, the second 'sobornicesc' comes from Slavonic and is used in the Creed. The Roman Catholic church is, therefore, 'Biserica catolica' whereas the Catholic Church in the Creed is 'Biserica soborniceasca'. Hope that helps.

James
 

Joannicius

Active Member
IT SURE DOES...... THANKS

I always like to get information like this from more than one source, it's safer that way.
This is almost word for word the information he gave me. Very interesting.

If anyone else has an input, I would like to hear it ! !
 

James the Persian

Dreptcredincios Crestin
Lady Crimson said:
I never new that sobornicesc means catolic. Sunt mai deshteapta decat am fost cu cinci minute in urma.
Ah, but you see it doesn't... quite. At least I've never heard a Romanian Orthodox Christian use the word 'catolic' with reference to our Church and I've only ever heard sobornicesc used in the Creed. The origin of both words is the same but they are used differently - sorry to be pedantic, comes from my study of psycholiguistics at university, I guess.

By the way, why write deshteapta rather than desteapta? It seems strange to transliterate only one sound in one word in a sentence into English.

James
 

Lady Crimson

credo quia absurdum
ah, you don't know how to speak romanian on the net. :tsk: Most of the people i know always do this, just like saying multzumesc with an extra z in the word. It's just a 'thing' . Or for example saying 'Am mers aksa' or ' am plecat devreme k sa ajung inainte sa se-ntunece' using k instead of ca in 'acasa' and 'ca sa'. Romanian mirc talk. :p
 
Top