• Welcome to Religious Forums, a friendly forum to discuss all religions in a friendly surrounding.

    Your voice is missing! You will need to register to get access to the following site features:
    • Reply to discussions and create your own threads.
    • Our modern chat room. No add-ons or extensions required, just login and start chatting!
    • Access to private conversations with other members.

    We hope to see you as a part of our community soon!

Proposal to Adopt Another German Word

Estro Felino

Believer in free will
Premium Member
A perspective on life, the universe, & everything.
Do you know what I dislike about the English language?
That it is one of the richest languages in words.
:p
If I need to translate something from Italian into English, I am undecided on which word to use. Of course each word is used in a specific context.
But we, for example have just one word that translates to scream, to cry, to shout, to yell, ...
oh my God...why so many words for just one concept?

For each concept English has the Germanic vocable and the Romance one.
 
Last edited:

Revoltingest

Pragmatic Libertarian
Premium Member
Do you know what I dislike about the English language?
That it is one of the richest language in words.
:p
If I need to translate something from Italian to English, I am undecided which word to use. Of course each word is used in a specific context.
But we, for example have just one word that translates to scream, to cry, to shout, to yell, ...
oh my God...why so many words for just one concept?

For each concept English has the Germanic vocable and the Romance one.
When I look for German words to express an
English one, I'm presented with a daunting
array of choices.
If ever we lack an English word for a concept,
we just take one from another language.
Although we butcher the pronunciation, eg,
"forte", "kowtow",
 

Estro Felino

Believer in free will
Premium Member
When I look for German words to express an
English one, I'm presented with a daunting
array of choices.
If ever we lack an English word for a concept,
we just take one from another language.
Although we butcher the pronunciation, eg,
"forte", "kowtow",
English speakers tend to pronounce Italian words perfectly...for example in pizza.
 

Flankerl

Well-Known Member
Not forgetting "Schadenfreude."

Does German have any borrowed words from English?

Höhö

Incorrectly used words would be
Handy for Mobile Phones
Beamer for projectors
Public Viewing for Public broadcasts on video screens
Oldtimer for antique cars
Casting Shows
Mobbing for bullying


Correctly used words would be
cool, team, live, sexy, fair, computer, Job, Manager, player or internet
 

Stevicus

Veteran Member
Staff member
Premium Member
When I look for German words to express an
English one, I'm presented with a daunting
array of choices.
If ever we lack an English word for a concept,
we just take one from another language.
Although we butcher the pronunciation, eg,
"forte", "kowtow",

I don't think English has ever been lacking for words, though some people adopt words from other languages to make themselves sound more high-falutin' and sophisticated - even when English would suffice.
 

Heyo

Veteran Member
A perspective on life, the universe, & everything.
Or in short, a philosophy. Yes, weltanschauung is more then only "what the world should be". But to make the contrast clear between weltbild and weltanschauung, that would be the most poignant point.
 

Stevicus

Veteran Member
Staff member
Premium Member
English speakers tend to pronounce Italian words perfectly...for example in pizza.

My mom related a story that when she was a little girl, the first time she heard of pizza, they called it "pizza pie," not just "pizza." She misheard what they were saying as "piece of pie."

Another Italian word which I've seen tossed around a lot was "paparazzi," though I'm not sure if English speakers pronounce it correctly.

Another example I recall from a movie, where a woman bought a dress that everyone was admiring, and she said she bought it at "Versays," which was spelled "Versace" but pronounced "Ver-sa-chi" and her ignorant pronunciation was laughed at.

Then there was Denis Leary's rants about French words, like pate. The French pronounce it "pa-tay," but it's spelled like "fate," "mate," "rate," and should therefore be pronounced like that. Or as Denis would put it, "I'm an American, I pay my taxes, it's 'pate'!"

 

Estro Felino

Believer in free will
Premium Member
I don't think English has ever been lacking for words, though some people adopt words from other languages to make themselves sound more high-falutin' and sophisticated - even when English would suffice.
As for the computer field, we exclusively use English terms.
mouse, computer, file, Wi-Fi, router, website...we use these terms and we have no equivalent in Italian. We say "cancella il file" (delete that file).

We also have so many pseudo-anglicisms: we say hostess to mean "female flight attendant" and steward "male flight attendant".
Also
block-notes= notebook
mister= soccer coach
playback= lip sync
beauty farm = spa
beauty case = make up bag, vanity bag
 

Heyo

Veteran Member
My mom related a story that when she was a little girl, the first time she heard of pizza, they called it "pizza pie," not just "pizza." She misheard what they were saying as "piece of pie."

Another Italian word which I've seen tossed around a lot was "paparazzi," though I'm not sure if English speakers pronounce it correctly.

Another example I recall from a movie, where a woman bought a dress that everyone was admiring, and she said she bought it at "Versays," which was spelled "Versace" but pronounced "Ver-sa-chi" and her ignorant pronunciation was laughed at.

Then there was Denis Leary's rants about French words, like pate. The French pronounce it "pa-tay," but it's spelled like "fate," "mate," "rate," and should therefore be pronounced like that. Or as Denis would put it, "I'm an American, I pay my taxes, it's 'pate'!"

English pronunciations, don't get me started. How would you pronounce 'ghoti'?
 

Estro Felino

Believer in free will
Premium Member
My mom related a story that when she was a little girl, the first time she heard of pizza, they called it "pizza pie," not just "pizza." She misheard what they were saying as "piece of pie."

Another Italian word which I've seen tossed around a lot was "paparazzi," though I'm not sure if English speakers pronounce it correctly.

Yes, that too.
Double Z is always pronounced like /ts/ except some few exceptions
 

Stevicus

Veteran Member
Staff member
Premium Member
I think English is lacking a single, dedicated word for Menschenbild.

Perhaps, although some of it may be due to the mechanics of the language itself, as we tend to use auxiliary words which sometimes have to be placed in a certain order to convey a specific meaning.
 

Secret Chief

nirvana is samsara
Correct, and for those who didn't hear it or don't get it, I explain why:
gh - like in enough
o - like in women
ti - like in nation.
Other languages have at least a modicum of internal consistency in pronunciation, but English ...
Consistency would just be so boring. :D
 

Secret Chief

nirvana is samsara
My mom related a story that when she was a little girl, the first time she heard of pizza, they called it "pizza pie," not just "pizza." She misheard what they were saying as "piece of pie."

Another Italian word which I've seen tossed around a lot was "paparazzi," though I'm not sure if English speakers pronounce it correctly.

Another example I recall from a movie, where a woman bought a dress that everyone was admiring, and she said she bought it at "Versays," which was spelled "Versace" but pronounced "Ver-sa-chi" and her ignorant pronunciation was laughed at.

Then there was Denis Leary's rants about French words, like pate. The French pronounce it "pa-tay," but it's spelled like "fate," "mate," "rate," and should therefore be pronounced like that. Or as Denis would put it, "I'm an American, I pay my taxes, it's 'pate'!"

Yeah? So Denis Leary can't spell aluminium correctly. ;)
 

Secret Chief

nirvana is samsara
I don't think English has ever been lacking for words, though some people adopt words from other languages to make themselves sound more high-falutin' and sophisticated - even when English would suffice.
Au contraire, it keeps the hoi polloi away. :)
 
Top