I'm glad we've put that to rest.
I thought you wanted to discuss Deuteronomy 18:15. Or was that simply pretense?
There is no "prophet greater than he was" in the text. Moses was advising the Israelites who are about to enter Canaan without him. He cautions:
[09] When you enter the land that the LORD your God is giving you, you shall not learn to imitate the abhorrent practices of those nations.
[10] Let no one be found among you who consigns his son or daughter to the fire, or who is an augur, a soothsayer, a diviner, a sorcerer,
[11] one who casts spells, or one who consults ghosts or familiar spirits, or one who inquires of the dead.
[12] For anyone who does such things is abhorrent to the LORD, and it is because of these abhorrent things that the LORD your God is dispossessing them before you.
[13] You must be wholehearted with the LORD your God.
[14] Those nations that you are about to dispossess do indeed resort to soothsayers and augurs; to you, however, the LORD your God has not assigned the like.
[15] The LORD your God will raise up for you a prophet from among your own people, like myself; him you shall heed.
About which we have ...
Rashi
מקרבך מאחיך כמני [THE LORD THY GOD WILL RAISE UP UNTO THEE A PROPHET] FROM THE MIDST OF THEE, OF THY BRETHREN, LIKE UNTO ME — This means: One who is as I am, from your midst, of your brethren, יקים לך WILL HE RAISE UP UNTO THEE in my stead, and so likewise from prophet to prophet throughout all ages.
Ramban
‘Like myself,’ one who is like I am, from among your brethren. ‘Will raise up for you’ in place of me and so from prophet to prophet through the generations. This is the explanation of Rashi. And R’ Avraham Ibn Ezra says ‘like me,’ meaning just as I am a prophet of the Lord and not a magician or soothsayer. It could be that the phrase ‘from among you’ is to say that you can trust his words because he is your brother from among you. And so it appears to me that ‘like myself’ means that he will be trustworthy to speak as a prophet of the Lord so that you can believe him just as you believe me.
Chizkuni
מאחיך כמוני, “from amongst your brethren, someone like me;” Moses refers to Joshua in this verse.
And, in the JPS Torah Commentary: Deuteronomy, Milgrom writes:
The LORD your God will raise up for you a prophet That is, "Instead, the Lord your God will raise up for you a profit." This is the direct continuation of verse 14, indicating that Israel is to turn to prophets for the service that pagans seek from diviners and magicians. Since prophets are raised up by God, who will put His word in their mouths, they are His agents, and by turning to them one turns to God.
from among your own people Literally, "from among your own brothers," as on 17:15.
like myself The comparison refers only to the prophetic role that Moses played as God's spokesman.
Yes, but problems are to be confronted and resolved. There are no guarantees.