![]() |
| Welcome to Religious Forums |
| Welcome Guest to ReligiousForums.com . You are currently not registered. When you become registered you will be able to interact with our large base of already registered users discussing topics. Some annoying Ads will also disappear when you register. Registering doesn't cost a thing and only takes a few seconds. We provide areas to chat and debate all World Religions. Please go to our register page! |
|
|||||||
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
|
the following peom is the translation of a romanian poet's verses. Tudor Arghezi wrote this poem 'Versuri Descaltate' which means 'Shoeless Verses' but I thought 'Naked' sounds better in english. You will notice that the translation does not rhyme...well, that's because the original doesn't either ...exception makes the last verse which did rhyme with itself...So, here it goes:
Naked Verses by Tudor Arghezi Why do you, man, sit in your lonely riuns and cry? The storks of day cry, passing with one black wing and another white. Cry the days that pass dead. Cry the children with no parents. Cry the hungry beings in the forest of the night, beasts, snakes, cruel creatures and gentle ones alike. Cry misleaded women, cry deceived men. Cry subordinate humans, Cry humans with no hope. Cry birds and cattle killed to be eaten. And I cry all my many lost hours. I cry my sins. I cry for times that will not return. I cry for men who go and come back staring to the gound, As in search for their tomb. I cry for me, the one sung to thee. ---I hope you liked the poem...cause I absolutely love it.
__________________
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |